jeudi 25 octobre 2012

Lemington Spa

Samedi, nous avons décidé d'aller à Lemington Spa.
Surtout parce qu'on voulait manger des sushi et qu'on m'avait conseillé un restau là-bas (et puis ça change de Coventry).
La ville est à 30 min de bus du campus et le trajet coute 3,25 livres aller-retour.
La plupart des étudiants "off-campus" vivent ici car c'est beaucoup plus sympa que Coventry.

Nous sommes descendus à "Parade Street", la grande rue commerçante de la ville.

Saturday, we went to Lemington Spa. 
Especially because we wanted to eat sushi (and because we were tired of Coventry too). 
The city is 30 min away from campus and the journey is about 3,25 pounds return. Most of the students off-campus live there because it's much nicer than Coventry. 



Le restaurant de sushi était en fait une chaine assez répandue en Grande-Bretagne: Wagamama. Je ne connaissais pas et c'était pas mal. Le restaurant se trouve dans un ancien hôtel, le Regent Hotel. Le lieu est donc très joli, très différent de nos restaurants de sushi habituels à Paris !
Les plats ne sont pas trop cher (entre 8 et 13 livres) mais les sushis ne sont pas très copieux pas contre (ils n'ont pas de salade + soupe dans les menus ici).
En revanche, le poisson était frais et les sushis bien exécutés.

The sushi restaurant was actually from a really known brand in the UK: Wagamama. I didn't know it and it was good. The restaurant was in an old hotel, the Regent Hotel. The place was really nice, really different from our sushi place in Paris! 
Meals were not to expensive (between 8 and 13 pounds) but the sushi one was not really big (no salad + soup like in France in the meal). But the fish was fresh and the sushi were good. 



Ensuite, nous nous sommes un peu promenés dans la ville. Lemington spa est une petite ville classique anglaise. La reine avait l'habitude d'y passer ces vacances (d'où son nom de "Royal Lemington Spa"). C'était une cure termale au 19ème siècle qui attirait riches londoniens. Aujourd'hui, le bâtiment est un musée.

Then we walked around town. Lemington Spa is a classic little english town. the queen used to spend her holidays their (from where the name "Royal Lemington Spa"). It was a spa in the 19th century for rich Londoners. Today the building is a museum. 

Nous avons visité l'église "All Saint Church". Cette église possède 2 parcularités (à mes yeux en tout cas):
- il y avait un café, A L'INTERIEUR DE L'EGLISE, avec chocolat chaud, thé, café, et gateaux. (Apparemment c'est assez courant en Angleterre...)
- il y avait une aire de jeu, avec tobogan et jouet, dans un petit parc fermé, à côté des sièges de prière...




We visited the church "All Saints Church". For me this church has two funny characteristics: 
- there was a cafe INSIDE THE CHURCH, with hot chocolate, tea, coffee and cakes. (Apparently it's pretty common in England...) 
- There was a playground near the prayer seats ...








Vu que l'assiette de sushi n'était pas immense, on a commencé à avoir un petit creux. Nous nous sommes donc mis à chercher un salon de thé pour un gouter ! (on ne perd pas les bonnes habitudes)

Sur le chemin, nous avons découvert.... une boutique française ! Avec du fromage, de la charcuterie, des patisseries, et même des croissants! Et les serveurs étaient français. Impossible de resister! Une tranche de morbier, un saint-marcelin et un camembert plus tard, nous sommes ressortis le sourire aux lèvres.

Since the sushi meal was not that big, we got a little hungry. So we decided to find a tearoom for a proper english tea. 

On the way, we discovered... a french shop! With cheese, cooked meat, pastries and even croissants ! And the sales assistant were french! A piece of morbier, a saint marcelin and a camembert after that, we were wearing a really happy smile. 











Enfin, nous avons trouvé le salon de thé de nos rêves ...
Un tearoom parfaitement anglais, à la limite du kitsch, avec des gateaux et des thés à tomber par terre.

Then we found the tearoom of our dreams... 
A perfect english tearoom, a little bit kitsch, with amazing cakes and tea. 















J'ai pris un scone, Cecile un gateau "red velvet" et Marius un gateau "Victoria" (si je me souviens bien). Cecile a craqué pour une théière (15 livres) en porcelaine. Très jolie.
I took a scone, Cecile a Red Velvet cake and Marius a Victoria cake. Cecile bought a really pretty teapot (15 pounds). 



Mais le plus drôle, c'est qu'en rentrant, mes colocataires ont absolument voulu que je les emmène le lendemain, donc j'ai pu prendre des photos avec mon appareil cette fois-ci (je l'avais oublié la veille).
J'ai donc repris un scone et mon thé à la rose. Le scone était fondant, parfait et le thé très parfumé (j'en ai d'ailleurs acheté pour 3,50 ce qui n'est pas trop cher pour du thé de cette qualité). La formule scone + thé est à 5,25. Sinon un thé coute 2,25 et une (grosse) part de gateau 2,95.






But the funny thing is that, when i came back, my roommates asked me to go with them the day after, so i took pictures with my camera this time (I had forgotten it the day before). 
So I took another scone and the rose tea. The scone was perfect and the tea really perfumed (I bought some for 3,50 pounds which is not expensive for a good quality tea like this one). The meal with scone and tea was 5,25. Otherwise, a tea is 2,25 and a (big) slice of cake is 2,95. 




























Remerciements à Cécile pour plus de la moitié des photos :)
Cheers for Cecile for half of the pictures :)

Comme ci, comme ça, 47 high Street, Lemington Spa 
Vinteas, 16 Park Street, Lemington Spa 






dimanche 14 octobre 2012

Oxford

La visite de ce samedi était Oxford.

Pour s'y rendre depuis l'université, encore et toujours le même bus pour aller à Coventry puis le train. Sauf qu'étant donné que notre train était à 8h25 (merci les filles !), nous avons pris un taxi pour être sure d'y être : 10 pounds (divisé en 4, ça va).

Nous sommes finalement arrivés 30 minutes en avance à la gare... 
Le billet coute beaucoup plus cher que Birmingham : 23 pounds sur internet (10+13) et 28 à la gare, en partant à 8h25 et en rentrant à 18h35. Au début, je me suis demandée pourquoi nous ne partions pas plus tard, mais en fait c'est largement suffisant pour tout voir. Il nous a fallu 45 minutes environ pour y arriver. 

Quelques faits : 
Oxford est une ville principalement étudiante (près de 20% de ses 150 000 habitants).
L'université apparait pour la première fois au 12ème siècle, mais c'est au 17ème siècle qu'est construite celle que nous connaissons aujourd'hui. 
La ville devient capitale pendant une courte période lors de la révolution anglaise et la peste de Londres. 

Au 14ème siècle, les étudiants anglais de la Sorbonne sont obligé de fuir leur université et sont envoyé à Oxford. La population locale déclenche des émeutes et 63 étudiants et 30 civils sont tués. On fait référence à cette évènement comme la "Saint-Scholastique". 

La ville fut aussi très prisée par l'industrie automobile avec Morris Motors Pressed Steel Fisher, et produit aujourd'hui la mini de BMW. 

(Source : Le routard et Wikipedia)

En arrivant, nous avons voulu visiter le college où a été tourné Harry Potter. 
Malheureusement, nous n'avons pu voir que l'extérieur (il fallait payer 7 pounds pour rentrer donc ... non). 

These saturday, we went to Oxford. 
To get there from university, we have to take the same bus and then the train. Our train was at 8:25 am, so we took a cab to be on time: 10 pounds (split in 4). 

We finally got at the station 30 minutes earlier... 
The ticket is much more expensive than for Birmingham: 23 pounds online and 28 at the station (8:25 am and return at 6:25 pm). I first thought that we were leaving too early but in the end, it's was more than enough. The journey lasted 45 min. 

Some facts: 
Oxford is mainly a student city (about 20% of the 150 000 inhabitants). 
The university was created in the 12th century but the one we know was built in the 17th century. The city became capitale during a short period in the english revolution and the London plague. 

In the 14th century, the english students of the Sorbonne (the most famous french university) have to run away and arrived in Oxford. The local inhabitants started riots and 63 students and 30 civilians were killed. It was the "Scholastica Riot".

(References : Wikipedia and "Le routard")

When we got there, we have wanted to visit the college where Harry Potter has been shot. But unfortunately we only saw the outside (we had to pay 7 pounds to get in..) 


Quelques photos/some pictures
















Nous avons ensuite croisé des étudiants d'Oxford... en uniforme ! 
Après quelques explications, il s'est avéré qu'il s'agissait de la Matriculation ceremony : en gros la rentrée des classes. Les élèves d'Oxford doivent porter un uniforme pour les cérémonies, et les examens.

Then, we run into students from Oxford... in their uniform! 
After some explanations, we discovered that it was for the Matriculation Ceremony. Students from Oxford have to wear their uniforms during ceremonies and exams. 

Une petite photo des élèves : / a picture of the students




Il y a Oxford une boutique dédiée à Alice aux pays des Merveilles.

C'est là que ce tenait, parait-il, la boutique de bonbons préféré d'Alice Lidell, la petite fille qui a servi de modèle à Lewis Caroll (les deux étant originaires de ... Oxford !). Dans l'histoire, Alice achète des bonbons dans une petite boutique (l'originale pas le Disney) et Lewis Caroll se serait directement inspiré d'un magasin de bonbons, the Old Sheep Shop, ancêtre de la boutique où nous sommes allés. 
On y trouve tout l'univers d'Alice décliné en tasses, gommes, stylos, bijoux et bien sur ... livres ! Attention par contre, les objets s'inspirent directement des deux livres : Alice in Wonderland et Through the looking glass, il n'y a donc pas de référence au dessin animé de Walt Disney. Le magasin n'est pas très cher, j'ai acheté une petite gomme et une carte pour 1 pound.

In Oxford, there is a shop about Alice in Wonderland. 

It is supposed to be where was Alice Lidell's favourite candy shop, the little girl that Lewis Caroll use as a model for Alice (there were both from ... Oxford!). In the story, Alice buy candies in a little shop (in the novel, not the Disney cartoon) and Lewis Caroll would have been inspired by a candy shop named "the Old Sheep Shop", the ancestor of the shop where we went. 
There is everything about Alice in teacups, rubber, pen, jewelry and of course... books! 
Be careful though, the objects are from the universe of the two books Alice in Wonderland and Through the looking glass, there is no references to Walt Disney's cartoon. The shop is not that expensive. I paid 1 pound for a rubber and a postcard. 







Enfin bref, une bonne journée bien remplie !
A really busy day! 

jeudi 11 octobre 2012

Trouver un job en Angleterre



Bref, aujourd'hui : trouver un job!
Avec mon super emploi du temps, (et le prix de la vie en angleterre...), ce serait pas mal de trouver un boulot à mi-temps.

Today: finding a job ! 
With my amazing timetable, (and the price of the life in England...), it will be good to find a part-time job. 




J'ai donc rédigé mon CV en anglais (la bonne blague quand la moitié des stages ont été fait dans le milieu de l'édition, pour traduire, c'est sympathique !) et une lettre de motivation.
Ce qui m'a pris tout de même un certain temps.

A Coventry (la ville d'à côté), il y a un Starbucks, alors je me suis dis, pourquoi pas tenter là-bas. Sauf qu'en allant sur leur site pour uploader mon CV, SURPRISE !
C'est un formulaire à remplir (à la main) , qu'il faut bien entendu ensuite aller déposer en magasin.
Pareil pour Costa coffee (leur concurrent) et à mon avis un certain nombre de chaines.

Bien pratique quand on doit exprès aller à la bibliothèque pour imprimer...
Je suis donc allée à Coventry pour donner mon CV et les fameuses fiches à remplir (ça fait quand même 3,40 livres et 1h de transport aller-retour mais bon).

De retour à Warwick, je décide de regarder sur les sites internet qui propose des jobs pour les étudiants (un peu comme notre "job-etudiant"). Et là, on vous propose d'uploader votre CV, rentrer les qualifications etc ... Classique. Sauf que quand on veut postuler pour un job, il faut remplir les fameuses fiches. Pour chaque job. Sachant que j'ai passé environ 15-20 minutes sur chaque fiche (elle ne demande pas toutes la même chose bien entendu), c'est assez long.

Ce qui est assez drôle aussi, c'est qu'en France, les questions à poser sont très encadrées.
Ici, on m'a demandé :
- mon ethnie (à savoir si je suis blanche, noire, asiatique, d'origine anglaise, irlandaise etc ... En gros je suis "blanche, Autres ethnies européenne") Ce qui serait quand même inconcevable en France, mais je l'ai même eu pour mon inscription à Warwick.

Vous pouvez voir un exemple de question en dessous: 

I wrote my CV in english (the really funny part was translating my roles when i worked for an editor in France!) and a cover letter. Which took me quite a long time.

At Coventry (the city near the campus), there is a Starbucks, so I thought, why not. Except that when I tried to upload my CV on their website, SURPRISE!
It was a form that i had to fill (by hand) and that I had to drop at the shop. Same thing for Costa coffee (their competitor) and I think many of chains.

Really useful when you have to print at the library...
So I went to Coventry to give my resume and those forms (3,40 pounds and 1 hour of transport but anyway...)

Back to Warwick, I've decided to look online on part-time job websites. You have the upload the CV, enter qualifications as usual... Except that if you want to apply for a job, you have to fill one of those forms. For every job. If you count 15-20 min per form, that's quite a long time (of course, they don't ask for the same things). 

The funny thing too, is that in France, the questions are really strict (according to laws). 

Here, they asked me: 
- my ethnie ( if I am white, black, asian, from England, from Ireland... The result is I am white, other background) which will NEVER happen in France but I even got this question for my application to Warwick. 

You can see examples of questions below: 




- ma religion (mais on peut cocher "je ne préfère pas la donner")
- mon orientation sexuelle (j'aimerais vraiment savoir à quoi ça peut leur servir ...)
- si j'ai déjà été arrêtée (je pense que c'est obligatoire, cette partie était dans tous les questionnaires)
- si je suis handicapée, physique ou mental (à priori, je pense que c'est pour les quotas du nombre d'handicapés dans l'entreprise mais à vérifier)

et d'autres dont je ne me souviens plus

Mais bon sur le coup ça m'avait assez surpris.

Il y a aussi une partie assez importantes sur ces fiches, et qu'il vous faut inclure dans votre CV anglo-saxon, ce sont les références.
On vous demande les coordonnées de deux personnes qui vous connaissent bien (le plus souvent des anciens employeurs) et qui ne font pas bien sur partie de votre famille (trop facile!).
Après, je ne sais pas vraiment s'ils appellent (surtout pour un poste de vendeuse).
En plus, vous vous en doutez, toutes mes expériences professionnelles étaient en France, donc je les vois mal appeller exprès (surtout que je n'ai pas donné mes références dans la vente ahaha).

En espérant que cela vous ai un peu aidé ! Si vous avez des questions sur les petits boulots en Angleterre n'hésitez pas :)

- my religion (but you can tick "prefer not to give")
- my sexual orientation (I really want to find out the aim of that...)
- If i have ever got arrested (I think this part is mandatory) 
- If i am disabled, physically or mentally (maybe for quotas) 

and other which I don't remember 

But I was kind of surprise

There is also a really important part of those forms, and which you have to include in your english resume, those are the references. 
They ask the personal details of two persons who know you well (most of the time your previous employers) and who are not part of your family or relatives (too easy!). 
I don't know if they really call anyway (especially for being a sales assistant). 
Moreover, all of my previous experiences were in France, so I don't think they will call (especially that I didn't gave my references in shops). 

I hope it has helped some of you! If you have any questions on part-time jobs, don't hesitate :) 

Eating at warwick

Aujourd'hui je vous présente la magnifique carte "Eating at Warwick"! (mention spéciale pour ma nouvelle couette ikea)

Today, let me introduce the amazing "Eating at Warwick" card! (on my new ikea duvet)




Non en fait il s'agit de ma carte étudiante à laquelle ils ont rajouté une fonction un peu spéciale.
Actually, it's my student card where they add a special function. 


Non en fait il s'agit de ma carte étudiante à laquelle ils ont rajouté une fonction un peu spéciale.
En fait, on met de l'argent sur notre carte étudiante (soit par internet, soit sur une borne), c'est gratuit et ça nous permet de payer dans tous les restaurants et magasins du campus. 
MAIS SURTOUT 
Ca nous donne 10% de réduction (et même parfois 20) et honnêtement, si on sors boire un verre avec des amis un jour, manger au restau un autre etc ... C'est vite pratique. Surtout que ça permet de ne pas se balader avec de l'argent le soir. 

No, actually, it's my student ID in which they had a special function. 
We can put money on our ID (either online or at the machine), it's free and we can pay with it in all the restaurant and shops on campus. 

AND MOST OF ALL
We have  10% discount (and sometime 20%): if you have a drink with friends one day, then having diner an other day, that's really useful. Especially that you don't have to carry money with you all the time. 


Le truc super cool, c'est qu'en plus en ce moment dans un des "restaurant", il y a un plat acheté = un plat offert + la réduction de la carte, j'ai mangé pour 2,5 livres ce midi avec un bon burger et des vrais frites. 
Plutôt pas mal non ? 

La carte étudiante a d'autres usages bien sur. 
Dont notamment donner accès à la bibliothèque... Ce qui fait que quand vous avez perdu votre carte, et bien, vous ne pouvez plus aller à la bibliothèque... Intelligent n'est-ce pas ?! Pareil pour récupérer des colis à la poste etc ... 

Mais le gros avantage ici, c'est que si on a perdu sa carte on peut la refaire faire GRATUITEMENT, en 5 min (je ne sais pas si ce n'est que la première fois ou pas) mais en tout cas c'est drôlement pratique!

The cool thing, is that currently, there is an offer in one of the restaurant which is 1 meal = 1 for free + the discount. I got a real hamburger and fries for 2,5 pounds at lunch. 

Pretty good no ? 

The ID card has others uses. 
Especially it gives you access to the library... Which is really stupid when you have lost your card and you can't go to the library anymore... Or grabbing your package at the post office too... 

But the good part is that if you've lost it you can have an other for free which is really useful !  

vendredi 5 octobre 2012

Emploi du temps

Bon bien sur, je suis là pour étudier. (plus ou moins).
Pour ceux que ça interesse voilà mon emploi du temps:

Il faut rajouter à ça 3h de japonais le mercredi (wed 17) de 15h à 18h. Ce qui fait 12 heures par semaine.

Pourquoi si peu ?
1) Je n'ai qu'un seul cours avec un seminar. Les lectures sont les cours en amphi qui dure 2H et certaines matières ont des seminars, des TD qui durent 1h. Certains de mes amis ont pris des cours où il y avait des seminars à chaque fois. Ce qui m'aurait fait déjà 3h de plus.

Simple, n'est ce pas ?

2) mon école avait oublié de mentionner que c'était 10 cours par an MAXIMUM avant que je passe 3h à choisir mes cours

Mais apparemment on a beaucoup de travail à faire à côté (vu les livres de 600 pages à 50 livres l'unité qu'on doit absolument acheter je veux bien les croire) et j'ai aussi postulé pour un job sur le campus donc je devrais rester occupée !


Of course, i am here to study.
For those who are interested in, this is my timetable


You have to had the 3 hour class of japanese on wednesday from 3 to 6 pm. 12 hours per week in the end. 

Why so little ? 

1) I only have one class with a seminar. The lectures last 2 hours and some modules have seminars, which last 1 hour. Some of my friends have seminars in every modules. I would have had 3 hours more (yes, maximum 15 hours). 

Easy, isn't it ? 

2) My school forgot to mentioned that it was 10 modules per year maximum (don't ask me why) before i spent 3 hours choosing my modules. 

But apparently, we have a lot of work to prepare ( when i see the 600 pages textbooks, 50 pounds each, i can understand that) and i applied for part-time jobs so I might stay busy!

jeudi 4 octobre 2012

Cours

Mes cours ont commencé mardi.

Le premier était Marketing communications (je ne pense pas avoir besoin de traduire là!)
J'ai mis 40 min à trouver la salle parce que sur notre emploi du temps nous avons ça :


My classes started on Tuesday.
First module was Marketing Communications. I spent 40 minutes trying to find the room because this is what is written on our timetable:



Alors bien sur on se dit: "ok donc salle L5, je vais aller au bâtiment de mon cursus et demander à l'accueil où c'est". J'avais quand même prévu 30 min (c'est à 500 m) pour être sure d'être à l'heure, me prendre un petit chocolat, ne pas me presser...

J'arrive à l'accueil et là :
- "Ah mais je ne connais pas du tout cette salle vous êtes sure d'être à WBS ?"
- "Heu oui je suis en undergraduate, en Erasmus"
- "Bon je vais appeler le bureau des undergraduate pour voir s'ils savent"

(5 minutes plus tard)

- " ils ne répondent pas, je vais regarder sur internet pour vous"

(5 autres minutes plus tard)

- "j'ai trouvé, c'est dans le bâtiment des sciences"

QUOI ? le bâtiment des sciences pour suivre un cours de marketing ?
et bien oui, c'est tout à fait logique ici. Au final je suis arrivée pile à l'heure. Tout ça pour montrer la logique des emplois du temps (et la gentillesse des gens de l'accueil aussi c'est pas en france qu'on aurait passé 1/4 d'heure à se renseigner pour moi).

Au bout de 30 minutes, toujours pas de professeur donc en fait le cours était annulé...


So i thought: "ok i'll go to my home department and ask where it is". I left 30 minutes earlier to make sure i'll be there on time.
I found the reception and the lady told me :
- "I really don't know this room, are you sure you are in WBS ?"
- "I think so, i am an undergraduate, Erasmus student"
- "Well, i'll call the undergraduate office"
(5 minutes later)
- They don't answer, i'll check on the computer."
(5 minutes later)
- I've found it ! Science building
WHAT ? science building for marketing class ?
Yes, that makes perfect sense. I got there right on time. I just wanted to show you how logical their timetables are (and the kindness of the receptionist too, they wouldn't do that in France).
I waited 30 minutes and the teacher wasn't there yet. The course had been cancelled and we wasn't told...



Le second était Managing Organisations:
Ce cours était plutôt interessant. C'est le seul que j'ai avec un seminar. Nous avons parlé des différents points de vue dans une organisation selon que l'on est dirigeant ou employé, de théories d'auteurs, des différents types d'organisations ...

Nous sommes en amphi, environ 150 personnes je pense. La plupart de mes amis assistent à ce cours, dont des anglophones, donc c'est bien pratique quand on ne comprend pas quelque chose.


Le troisième était aujourd'hui, il s'agit de Managing Customer Service que l'on pourrait traduire par "Gérer le service client".
Nous avons surtout parlé de la perception qu'ont les clients des entreprises, des moyens que certaines entreprises mettent en place pour attirer les clients etc...
Saviez vous qu'il y a plus de morts par infections attrapées dans les hôpitaux aux Etats-Unis que d'accidentés de la route? (oui super perception des hôpitaux après !)
Nous sommes à peu près aussi nombreux mais je ne connais pas grand monde pour l'instant, ce qui paradoxalement rend le cours beaucoup plus difficile à suivre.


The second class was Managing Organisations:
This module was pretty interesting. It's the only one with a seminar. We talked about the different points of view in an organisation, according to whether you are the boss or the employee, author theories and different types of organisations...
We were in a big room, with 150 other people. Most of my friends are in this class, English speakers too, so it is easier when we don't understand something.
The third one was today, it was Managing Customer Service.
We talked about the customer's perception of companies, the methods they use to attract clients ...
Did you know that there are more dead by infections caught in hospitals in the US than by car crashes ?
We are around the same number of people but i don't know a lot of them for now, so it's more difficult to understand.





Sport Center

Qu'est ce que le sport center ?

Il s'agit d'un bâtiment avec plusieurs salles types terrain de hand, terrain de basket etc ..., une piscine et une salle de sport/fitness.

Pour y accéder, il faut payer à l'année: 45 livres pour l'accès aux salles et à la piscine. Et 110 livres de plus si on veut avoir accès à la salle de fitness en plus (il me semble que les étudiants en Erasmus payent moins pour la salle de fitness s'ils ne restent pas toute l'année).

On peut aussi prendre des tickets à la journée : 2,45 livres pour les salles et 4 livres pour la salle fitness.

Pour ma part, je n'ai testé que la piscine lundi dernier.

Tout d'abord, on ne m'a pas fait payé (bon peut-être qu'on s'est mal compris avec le receptionniste ou que c'était juste pour la première semaine), n'empêche ça met tout de suite de bonne humeur !

On a accès à des casiers pour ranger les affaires avec des clés qui s'attache au maillot avec une épingle à nourrice, mine de rien le concept est pas bête. Je me change et là, mince! j'ai oublié mon bonnet ! je me prépare à retourner à l'accueil en acheter un quand on me dit "c'est conseillé mais pas obligatoire".
La souffrance du bonnet de piscine, il n'y a que les personnes avec de longs cheveux qui peuvent comprendre. Donc 2ème bon point!

Et le 3ème et non des moindres : l'eau est très chaude, peut-être 25-27° et il doit y avoir 4 personnes par ligne d'eau. C'était un lundi à 17h et la salle de fitness était pleine à craquer.

En gros, bonne expérience de la piscine. Seule problème, il n'y a pas de réels vestiaires pour se changer.

Pour en revenir au sport center en général, avec l'abonnement à 45 livres, on a aussi accès à des terrains de tennis, de foot, une piste de course ... mais qui se trouve beaucoup plus au Nord du campus. Je crois que l'on doit payer aussi si l'on fait partie d'une association sportive.


Et mardi, je suis allée à la sports fair qui présentait toutes les associations sportives ! Il y avait aussi plusieurs types de dance mais pas de rock malheureusement :( J'ai essayé le kung fu hier soir, mais c'est vraiment à l'autre bout du campus donc je ne sais pas vraiment si je vais recommencer ou pas.


What is the sport center ? 
It's a building with several room like a handball field, a basketball field ... a swimming pool and a gym. 
To go there, we have to pay 45 pounds for the year for rooms and swimming pool. 110 pounds more if you want to go to the gym (I think that Erasmus student pay less if they stay less than a year). 

There is also tickets for a day: 2,45 for the rooms and 4 for the gym. 

I have only tried the swimming pool last monday. 

First, they told me it was free (maybe i didn't get what they told me or it was just for the first week) anyway that makes me happy! 

There are lockers and a key with a safety pin which i think is clever. I put my swimsuit on and ... Oh! I forgot my cap (it's mandatory in France). I was going to buy one but then they told me that i don't need it. Swim cap are so awful for long-hair person like me so it was really a relieve ! 

3rd point: the water is really warm, about 25-27 celsius degrees, and there must be 4 people per line. It was a monday at 5pm and the gym was crowded. 

A really good experience. Only bad point, not a real changing room. 

Back to the sport center, with the 45 pounds fee, you can also go to a tennis field, a football field, a racetrack ... which in the north of the campus. I think that we have to pay too if we go in a sport society. 

On Tuesday, i went to the sports fair where were all sport societies. There were also several types of danse but unfortunately, no rock'n roll :( I tried kung fu yesterday evening, but it's really far away so i don't know if i will do it again.